外国の人の投稿

ふと目にとまった人の投稿、翻訳したらまるで詩のようになった。
その人の投稿をいくつか翻訳したので、ここに置く。その人と翻訳機による共作。



「あなたは尺八を演奏し、私は三味線を演奏し、私たちはバラのように仲良くなりました。」

「私はあなたの前にカボチャの種を積んだトラックを並べました。あなたはカシューナッツのボウルを選びました。」

「誰かに命令することを考えると緊張します。 執事を雇ってやってもらうのではなく、自分でできるなら。 そう思うから従者は雇わない。 キッチンに行って水を一杯飲んでも構いません。」

「液体のお茶を変えても、生活に変化はありませんでした。」

「人が嫌がる家事も、私にとっては楽しいようです。 皿洗い、ベッドリネンの交換。 アイロンをかけるのも楽しいです。 しかし、私は美しい女性と一緒に人生の道を歩み始めたいだけです。」

「畏敬の念を持ってあなたの話を聞いています
待ち伏せして待ってます
ピクルス作って全部食べるよ
奨学金は払いません、そしてあなたをケーキにします。」

「水を頭まで注ぎます
ああ、あなたをとても愛しています。」